«Абсолютно глупо и неправильно. Я не предам поклонников»: Лобода отказалась переводить свои песни на украинский язык
Бывшая наставница шоу «Голос. Дети» после начала спецоперации покинула Россию. Светлана живет с Латвии вместе с обеими дочерьми. Творческая пауза поп-звезды продлилась полгода – с августа она вновь начала гастролировать.
Многие украинские артисты утверждают, что отказались от русского языка. Уроженка Ирпеня теперь разговаривает с журналистами родной страны на украинском. Лободе предложили перевести ее песни с русского. Однако исполнительница хита «Твои глаза» резко отрицательно отнеслась к этой идее.
«У меня есть поклонники, которых я не могу предать, не могу отказаться от всего, что я делала ранее от своих песен. Я не могу перевести их на украинский язык. Я считаю, что это абсолютно глупо и неправильно», — заявила Светлана в интервью изданию Deutche Welle (внесено Минюстом РФ в реестр СМИ-иноагентов).
В ноябре прошлого года звезда эстрады оконфузилась с песней, которую назвала «Два незнайомця». Известный украинский филолог и преподаватель Александр Авраменко указал, что Лобода допустила орфографическую ошибку в ее названии. Эксперт отметил, что правильно: «Два незнайомці». После этого многие украинские блогеры высмеяли певицу.
Сейчас бывшая солистка группы «ВИА Гра» находится на гастролях в Германии. Эти концерты она не смогла дать осенью прошлого года из-за Первого канала. Артистка призналась, что с ностальгией вспоминает недавнее прошлое, когда она много зарабатывала в России.
«Я была очень счастливым человеком, у меня всё было хорошо, — заверила Лобода. — В России был пик карьеры. Я строила свою жизнь на много лет вперед. А потом это всё оборвалось».