Пережить переезд: как помочь ребенку не забыть родной язык, если вы больше не живете в России
Словосочетание «пережить переезд» существует не случайно. Непростой период адаптации — стресс для любого взрослого человека, а для ребенка — тем более. Многие дети переживают переезд как потерю привычного уклада жизни, родного дома и комфортной среды, причем не только в бытовом, но и в широком смысле — жизнь меняется целиком и полностью.
Заново выстраивая все необходимые процессы на новом месте, родителям важно правильно рассчитать степень психологической нагрузки, которую испытывает ребенок, дать ему достаточно времени, чтобы привыкнуть к новым условиям, прежде чем нагружать учебными делами сверх необходимого. Длительность адаптации зависит от многих факторов: характера и возраста ребенка, владения иностранным языком, способностей коммуницировать.
Этапы адаптации к новой стране
Психологи выделяют несколько этапов на этом пути.
- Путешествие. Люди смотрят на новую страну глазами туристов, видят множество плюсов, но еще не успели оценить все сложности интеграции и столкнуться с «подводными камнями».
- Сравнение. Этот этап связан с крахом мифов, которые сформировались до переезда. Некоторые новые обстоятельства разочаровывают, а прошлая жизнь сравнивается с новой часто не в пользу последней. Болезненнее воспринимается потеря социального статуса, дружеского круга и связи с родными, падает самооценка.
- Приспособление. Появляются возможности для самореализации на новом месте, крепнет чувство безопасности вдали от родины, с большинством трудностей удается справиться, и люди даже начинают помогать другим.
- Бикультурализм. Период адаптации завершается, появляются новые дружеские и деловые связи, происходит интеграция в культуру новой страны, а бытовые и бюрократические вопросы уже не отнимают столько времени и сил, как раньше.
Русская культура, язык и литература в новых реалиях
Во время адаптации каждый человек ищет опору, помогающую приспособиться к новой жизни. Для кого-то это спорт, хобби или сохранение дружбы на расстоянии, но лучше всего на этом этапе поддерживают семья и культурные связи с родиной.
Собираясь за столом, вы говорите по-русски. Перед сном берете в руки любимую детскую книгу, чтобы почитать ребенку. В выходные вместе смотрите любимое кино или мультики — на русском в том числе. Созваниваетесь с родными — бабушками и дедушками, которые спрашивают внуков: «Ну как у тебя с английским (португальским, французским)?» Настанет момент, когда они спросят: «А как у тебя с русским?»
Нужно ли продолжать заниматься родным языком, если ребенок учится в иноязычной школе? Об этом мы спросили Лилию Леонидовну Плыгавку — лингвиста, доктора филологических наук, стратегического коуча IAC и старшего тьютора электронной школы русского языка и литературы для тех, кто живет в России и за рубежом LinguaRus, и вот что она рассказала.
— Чтобы появился интерес к родному языку на более высоком уровне, нежели бытовой, важно, чтобы у ребенка прошел период адаптации. Не стоит это делать сразу после переезда — ребенок может не справиться с задачей и будет отторгать новые занятия как неоправданную дополнительную нагрузку. Необходимо искать мотивацию, и вот в чем она может заключаться.
- В интересе к чтению. Продолжая читать ребенку на русском языке, вы даете ему очень много: чувство близости и защищенности, энергию и азарт к чтению — ведь вы передаете то, что любите сами.
- В общении с русскоязычными сверстниками. Они могут оставаться на родине, найтись по переписке в соцсетях или жить в той же стране, куда вы переехали. Создавать поле интересного содержательного общения для ребенка на родном языке очень важно!
- В том, что интересно и весело. Находите занятия, которые рассчитаны не только на освоение материала, но и на развитие, игру и развлечения — еdutainment.
- В русской литературе. Понимание и любовь к родной литературе в детском возрасте — залог того, что в будущем она даст ребенку огромный культурный багаж.
Конечно, родителям непросто организовать такие занятия самостоятельно, но от них очень многое зависит. В первую очередь — поддержка интереса к русской литературе и культуре, выстраивание образовательной стратегии, в которой важную роль будет играть билингвизм — владение двумя языками и умение с их помощью осуществлять успешную коммуникацию.
Что лучше — изучать русский язык как родной сейчас, пока ребенок хорошо на нем говорит, или потом как иностранный? Выбор очевиден. Конечно, этим нужно заниматься в момент, когда дети чувствуют себя уверенно и свободно. Для того, чтобы сделать это на хорошем уровне и с профессиональными педагогами, и существует онлайн-школа LinguaRus, у которой есть пять главных плюсов.
Школа — это клуб увлеченных
В ней собрались профессионалы, которые любят свою работу и строят ее на основе общих ценностей — доверия, высокого профессионализма, принятия и академической строгости. Все преподаватели школы — ведущие специалисты из престижных вузов страны.
У школы есть миссия
Это популяризация русского языка, литературы и культуры, а также создание сообщества, объединяющего людей, живущих за рубежом и в России.
Разнообразие курсов
Оно позволяет выбрать направление, с которого можно начать изучение русского языка или углубить свои знания. Курсы позволяют решать самые разные задачи — от повышения грамотности устной и письменной речи и до подготовки к российским и международным экзаменам.
Авторские методики
Программы школы включают в себя авторские разработки и компиляцию материалов из лучших учебных изданий, при этом для каждого ученика разрабатывается индивидуальная схема обучения.
Читательский клуб
Изучать и обсуждать литературные произведения можно и с педагогами, и со сверстниками — это позволяет каждому ученику найти того, с кем ему будет интересно поговорить.
Реклама
ООО «ЛингваРус»
?erid=LDTCK6GZA