Со страниц в кино: как экранизируют книги

С самых первых лет существования кино пионеры индустрии поняли: перенесение на экран любимых читателями персонажей — золотая жила. Ведь в случае с известной книгой это не только готовый сценарий, но и внушительная фанатская база. С тех пор утекло много воды и кинопленки, и тысячи книг обрели новую жизнь на экране. Какие-то из них стали настолько популярны, что персонажей стало сложно воспринимать в другом образе — таковы, например, «Унесенные ветром», «Завтрак у Тиффани» или трилогия «Властелин колец». Другим было суждено провалиться в прокате и уйти в забвение. Но как же происходит эта трансформация? Рассказываем в нашем материале.
Со страниц в кино: как экранизируют книги

Отношения с авторами книги у кинематографистов складываются по-разному. Всё понятно, когда писателя давно нет в живых, а вот при здравствующем авторе права могут выкупаться на разных условиях — например, создатели фильма обязуются с ним консультироваться или, наоборот, запрещают вмешиваться в процесс. Есть случаи, когда автор был возмущен тем, как переиначили его сюжет, и активно открещивался от фильма, невзирая на мировое имя режиссера — так, например, было с «Солярисом» (1972).

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Автор повести Станислав Лем писал: «И что было просто ужасно, Тарковский ввел родителей Кельвина в фильм, даже какую-то тётушку. Но прежде всего мать, потому что мать – это Россия, Родина, Земля. Уже это сильно рассердило меня. В тот момент мы были как две лошади, тянущие повозку в разные стороны».

Недоволен оказался и Труман Капоте — автор уже упоминавшегося «Завтрака у Тиффани»: невеселая история без хэппи-энда стараниями Голливуда превратилась в сладкую сказку о любви (впрочем, столь же легендарную, как и «Солярис» Тарковского). Образ Одри Хепберн, поедающей фастфуд перед витринами Тиффани, стал самым воспроизводимым в истории поп-культуры — наряду с Моной Лизой, но автор видел в роли Холли Голайтли... Мэрилин Монро.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Кен Кизи, согласно легенде, принципиально отказывался смотреть экранизацию своего культового романа «Пролетая над гнездом кукушки», оставшись шокированным после просмотра одноименного мюзикла, который вышел десятилетием ранее. Тяжба Памелы Трэверс и Уолта Диснея об экранизации «Мэри Поппинс» оказалась настолько знаменита, что удостоилась отдельного фильма — «Спасти мистера Бэнкса» (2013). Уже придя на вечеринку по поводу премьеры детского фильма, Трэверс продолжала терроризировать Диснея требованиями убрать анимационные вставки.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Рассказ Сэлинджера «Лапа-растяпа» был единственным, который автор разрешил экранизировать, но после просмотра фильма («Моё глупое сердце», 1949) пришел в ярость. Актриса Джин Миллер вспоминала: «Он не понимал, как кто-то мог взять его рассказ и сделать такую сентиментальщину. Он чувствовал, что фильм не имеет ничего общего с рассказом, в котором, само собой, был другой посыл. Это был мусор, и он не хотел иметь с ним ничего общего».

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Разумеется, не все случаи так печальны — широко известно, что во время съемок «Гарри Поттера» Джоан Роулинг была в восторге от выбранных актеров и много помогала им с проработкой персонажей. А порой писатели так вовлекаются в работу над фильмом, что даже играют там небольшие роли — так было с Ирвином Уэлшем («На игле»), Чарльзом Буковски («Пьянь») и Маргарет Этвуд (недавняя нашумевшая телеадаптация «Рассказа служанки»).

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Чтобы узнать, как обстоят дела с экранизациями отечественных книг сегодня, мы обратились к самому популярному писательскому дуэту в России — Анне и Сергею Литвиновым. Тринадцать их романов получили экранную жизнь, еще два сериала снимаются в настоящий момент.

«Для нас знакомство с волшебным миром кино началось весной 2003 года. Мы были еще совершенно молодыми авторами, а наша библиография едва достигла десяти наименований. И вдруг однажды позвонил известнейший режиссер Александр Борисович Стефанович.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Голос в трубке был напорист:

— Мне понравилась ваша героиня Танька Садовникова, и ваши романы тоже, я хочу снять по ним сериал.

— Кто бы был против!

Первая сложность, с которой мы столкнулись, — Стефанович настаивал, что в сценарии должны быть чисто «киношные», визуальные детали, которые на бумаге выглядели дико и пошло. Мы писали сценарий совместно. Ни разу не поссорились, но процесс работы затянулся очень, очень надолго. Наконец сценарий был готов, надо было начинать съемки, и тут пошли неурядицы. Режиссер насмерть разругался с продюсером, и тот отстранил его от проекта. Пришел молодой постановщик, это оказался его первый сериал. В результате сценарий написан забойный, актеры подобраны прекрасно, а фильм прошел один раз по телевидению, особого успеха не возымел и оказался благополучно забыт.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Та история научила нас многому. Мы поняли про кино главное: это искусство коллективное. Фильм делают десятки, сотни людей. А погубить его может любой из тех, кто занят процессом. Да-да, в буквальном смысле любой. От кастинг-директора до гримера. Поэтому мы стараемся пока держаться от кино подальше. Если предлагают экранизировать роман, как правило, мы соглашаемся. Но никакого участия в дальнейшем процессе не принимаем. Хотя, возможно, в связи с успехами новых отечественных сериалов переменим свое мнение».